Jump to ratings and reviews
Rate this book

Arabesques

Rate this book
Available again, Arabesques is a classic, complex novel of identity, memory, and history in the Middle East and points beyond―including Iowa and New York City. Anton Shammas, the first Arab to write a novel in Hebrew, has given us a riveting look at a people we hear too little Palestinian Christians. Arabesques was chosen as one of the best books of 1988 by the editors of the New York Times Book Review.

264 pages, Paperback

First published April 1, 1986

About the author

Anton Shammas

6 books13 followers

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
117 (24%)
4 stars
186 (39%)
3 stars
126 (26%)
2 stars
33 (7%)
1 star
8 (1%)
Displaying 1 - 30 of 65 reviews
Profile Image for Orsodimondo.
2,332 reviews2,261 followers
September 6, 2021
IN TRE LINGUE: EBRAICO, ARABO E MORTE

description
Dia al Azzawi: Il massacro di Sabra e Shatila, (1982–3). La foto di un uomo in bicicletta che nel campo di Sabra guarda due cadaveri è immagine che si ripete nel romanzo.

Shammas descrive spesso la polvere di quella terra (Alta Galilea, vicino al confine col Libano) che si posa su tutto, cose animali ed esseri umani, tutto copre e riveste con indifferente senso di giustizia: così usa la sua ironia, mai greve, mai forzata, a modellare il racconto.

description
Si parla molto anche del romanzo di Willa Cather “My Ántonia” (1918). Qui, Andrew Wyeth: Christina’s World, 1948. Il quadro è stato usato spesso come copertina del romanzo della Cather.

Racconto che odora di olio d’oliva, per le descrizioni di frantoio e mole che macinano e bestie da soma che fanno girare le pietre e liquido oleoso che si sprigiona. Nel quale si intinge il pane (qui sempre chiamato focaccia), descritto in tutto il processo di nascita: le palline di lievito madre appese all’aperto che diventano matrice per tutto l’anno, le mani che impastano e stendono la pasta, il forno.
Sul forno si arrostiscono anche i fichi e la descrizione di come si aprono al calore e come sgorga il liquido trasmette libidine.
Si coltiva il tabacco, lo si sistema negli stenditoi, i contrabbandieri lo smerciano in Libano.
Nell’olio d’oliva, oltre che insaporire il pane, si guarda il futuro, si vedono presagi.

description
Torna alla mente “Incendies” di Wajdi Mouawad, 2003, diventato film diretto da Denis Villeneuve, in Italia col titolo “La donna che canta”.

Pratiche che portano fuori dal tempo come certi rituali della campagna.
Come misurare la distanza a “tiro di sasso”.
Come le case costruite con la “porta del segreto”, l’uscita posteriore delle case arabe, una specie di finestra bassa priva di sbarre dalla quale si poteva fuggire all’esterno in caso di pericolo.
Come la Palestina, la Terra Santa, terra su cui piove pochissima acqua ma molto sangue.

Tuttavia Shammas si astiene da commenti sulla situazione politica, soprattutto trattiene qualsiasi parola di rimprovero o d’odio, qualsiasi giudizio.

description

Alcune perle che voglio ricordare:
Giryes era il solo dei sei figli – maschi e femmine – ad aver ereditato quella che la nonna chiamava la corrente d’aria nel cervello degli Shammas. Fu sicuramente a causa di questa corrente d’aria nel cervello che decise di partire per l’Argentina, dalla quale non fece mai ritorno. La madre non voleva farlo partire, e tentò di commuoverlo ricordandogli quanto aveva sofferto per nutrirlo al seno, latte andato sprecato se lui partiva. Per tutta risposta Giryes stabilì la quantità esatta di latte che le aveva succhiato e, a furia di calcoli, arrivò alla conclusione che doveva corrispondere al contenuto di due bidoni. Una settimana prima della partenza per l’Argentina si recò al villaggio portandosi dietro l’asino e fece ritorno a casa con due bidoni di latte che consegnò alla madre.
Scriveva lettere, tutte, ma proprio tutte, concluse come segue: Se poi qualcuno sosterrà di non aver ricevuto i miei saluti, gliene mando mille e uno.

description

Ilas neppure lui venne meno alla tradizione familiare e, con l’età, perdette l’uso della ragione: ragion per cui lo si vedeva correre nudo nel villaggio o portare fuori il suo materasso nella via principale e prenderlo a sassate, accusandolo del tempo che sprecava nel sonno.

Al cimitero di Père-Lachaise nella sezione 85 è sepolto Mahumud el Hamshari nato in Palestina il 29 agosto 1939, ucciso a Parigi il 9 gennaio 1973. Era rappresentante dell’OLP. È sepolto sotto una grande lastra di marmo nero opera della ditta Lecreux Frères. Una decina di tombe più in là, sull’altro lato di una siepe, riposa Marcel Proust, in una tomba quasi identica, stessa lastra di marmo nero opera della ditta Lecreux Frères. Da una parte l’uomo della patria perduta, dall’altro quello del tempo perduto: l’Ebreo del Tempo e l’Arabo del Luogo riposano vicini in due tombe quasi identiche.

description

Shammas sembra voler disegnare un memoir. Ma presto divaga nel ricordo e vaga nel tempo e nello spazio geografico, mescola prima e terza persona, confonde racconto e narratore, eccede in struttura, intreccia le linee del parentado e tra zii cugini nipoti cognati genitori figli suoceri è facile smarrirsi, intreccia realtà a mondo magico e leggenda, ricordo a immaginazione, complica la vita del lettore tra agnizioni ed epifanie.

Per una storia è assai meglio non essere raccontata. Perché, una volta che lo sia stata, altro non è che un piccolo sportello aperto in un grande portone.

Così dunque, da una storia apparentemente finita veniva fuori all’improvviso un filo capriccioso che la portava verso territori insospettati.

description
August Macke: Gartentor, 1914. Il dipinto è usato sulla copertina dell’edizione italiana.

Però, in fondo, lo dichiara sin dal titolo, si tratta di arabeschi. Incastri d’immagini. Dentro e fuori la terra contesa.

PS
Anton Shammas, nato nel 1950, è arabo cattolico più israeliano che palestinese, scrive in ebraico, è tradotto in inglese, francese, tedesco e italiano ma non in arabo. Vive ormai da tempo in USA, dove insegna, senza scrivere più né in arabo né in ebraico.

description
Arabeschi dell’Alhambra di Granada in Spagna.
Profile Image for Jim Fonseca.
1,137 reviews7,809 followers
January 4, 2017
An unusual book by an unusual author. When published in 1988, it was reviewed on the front page of The New York Times Book Review and that publication later chose it as one of the seven best works of fiction for that year.

The blurbs tell us that the book is the first publication written in Hebrew by an Arab (Palestinian) author. The author, now a professor at the University of Michigan, was educated at the Hebrew University of Jerusalem and later participated in the Iowa Writers’ Workshop.

There isn’t a lot of plot. The narrative starts with his parents back in 1938 and is basically a quasi-autobiographical coming of age story interspersed with the story of a young man returning home to interview relatives to find out the true stories of his complex upbringing -- a Palestinian father and a Lebanese Arabic (but Catholic) mother. There’s a story among the relatives and neighbors that in the hospital at the time of his birth, one couple lost their baby and the nurses switched another baby to give to them. Was that him?

Despite their Catholicism, the family is Arab and some of the story narrates the family’s displacement from their home by the Israeli authorities (they had “no papers”). Thus the desire to return home becomes an overriding theme in their lives. His mother had been displaced within Palestine and then from Israel to Jordan. Her parents were killed and no relatives could afford to take her in so she was farmed out as a servant at an early age. We read of injustices when Israeli soldiers broke into their homes and dumped their only valuable possessions (flour and olive oil) onto the floor … just because.

description

Times are tough. These are folks who cook on stoves fueled by twigs and gather all household water in cisterns. We read of puppy love and pranks by boys with bullets and learning about the birds and bees by spying on adults. These are folks who believe in amulets and curses. We learn some of their sayings: “When the camel’s gone, there’s no use crying over the reins.” “It is better for a story not to be told, for once it is, it is like a gate that has been left ajar.”

This is the Holy Land so a continuous theme is war, destruction and displacement “Our village is built on the ruins of the Crusader castle of Fassove, which was built on the ruins of Mifshata, the Jewish village that had been built after the destruction of the Second Temple by the Harim.” What else is new?

Not an easy read – there were times I had to re-read passages to figure out what was going on – but a worthwhile read.
Profile Image for Jola.
184 reviews395 followers
April 1, 2023
It is astounding how deftly Anton Shammas translates the form of arabesque into the language of literature. The way he tells the history of his Palestinian family resembles an arabesque indeed, with its complexity, swiftly spiralling motifs, interlacing stories within stories and the swirling structure. Besides, arabesques are seamless and neverending — so is this labyrinthine novel with its open structure.

Besides, arabesques are mentioned a few times in the book, for instance: Uncle Yusef, in his great cunning, gives me a tiny key to use to find my way through the winding chambers of the arabesque, where I stand at the gate, ajar, behind which lies another story that will invent itself in a different way. The author delves into the philosophical aspect of arabesques also — the narrator’s life is compared to this form of artistic oriental decoration: Now that my life has followed the course of this winding arabesque, I find myself once more at the place where I started. There are many more recurring symbolic images in Arabesques (1986), subtly interwoven into the story, for instance, smoke.

Arabesque is also a ballet position in which the dancer stands on one foot and holds one arm forward while the other arm and leg are held out behind. I have the impression this is reflected in the novel too: the narrator is reaching back to the past, grappling with the memories of a few generations of his ancestors, and forward at the same time. A part of his book deals with history (The Tale) but there is also an account of what is happening now (The Teller). To be honest, I found the narrator's current adventures at the International Writing Program retreat much less engaging than the family saga.

There is also a metafiction undercurrent plus many literary references. Anton Shammas's book oftentimes feels like a delicious, baffling mixture of A Thousand and One Nights, Borges and Proust. In Arabesques not cookies but plants frequently trigger memories and evoke forgotten emotions, for example, flowers of yellow calycanthus or olive husks: I see myself at the entrance to the olive press. I can smell the olive husks from the distance of many years. It is a thick smell that warmly embraces your senses and then withdraws when a breeze blows touched with the edge of autumn. There are so many voluptuous descriptions in Arabesques which immediately engage all your senses. Thanks to Maryana’s brilliant comment I realized that arabesque is also a music term, referring to a meandering intricate melody built around circling phrases. This novel is exactly like that!

In the beginning, Anton Shammas declares: I’ll write about the loneliness of the Palestinian Arab Israeli, which is the greatest loneliness of all. He keeps his promise. His novel is a story of futile efforts to belong while being always 'the other', 'the foreigner', always in between: countries, religions, cultures. Even the words Palestinian Arab Israeli sound like a farfetched oxymoron but this is exactly who the narrator and his ancestors were.

Despite the many strengths of this novel — and I have only discussed the ones which especially stand out in my view — it was not a reading experience I am likely to repeat. As I tend to be a capricious reader and may change my mind, a note to self, just in case: draw the family tree while reading. The number of characters in this book is overwhelming and the constant feeling of befuddlement was irksome and frustrating in the long run. Just to give you an idea: five different characters are called Anton Shammas. I hoped Afterword by Elias Khoury would be helpful but besides admitting he felt confused also and discreetly promoting his own book he did not offer much enlightenment. I am aware that this is a labyrinthine novel and my feeling of being lost was exactly what the author was aiming at but it annoyed me anyway. I enjoyed and appreciated Arabesques but it is rather love out of convenience, not spontaneous, passionate enchantment.

Anton Shammas's novel is truly impressive in scope and structure. The information that the afterword was originally written for a conference on Arabesques at the University of Michigan in 2010 startled me a bit at first. The whole conference devoted solely to one obscure book? After having read this multilayered, ambitious, kaleidoscopic novel, which can be approached from so many angles, I am no longer surprised.


Arabesque 11, painting by Shah Nawaz.
Profile Image for Emily M.
355 reviews
May 9, 2024
I usually forget epigraphs immediately after reading them but in this case it created a puzzle that tugged at me throughout the text: “Most novels are disguised autobiographies. This autobiography is a disguised novel.” (Clive James). Even now, at the end, I’m not quite sure what it means. My brain refused to grasp the concept of “disguised novel.” But it’s clearly an exceptionally apt epigraph for setting up a book that is part atemporal memoir of village life, and part metaliterary novel indelibly tied to the moment it was written (published in 1986). This strange layering of the classic with the postmodern reminded me of Grendel; in fact, you could probably write an essay about the monstrous referencing both of them, but there similarities end).

Anton Shammas is a Christian Palestinian citizen of Israel who writes in Hebrew, a language he learned at the age of twelve. He is also referred to at points in the text as “an educated Arab” which he denies, claiming to be “just another intellectual.” His apparent aim is to tell stories from his village of Fassuta, about his father, mother, various aunts and uncles, an earlier deceased child also named Anton Shammas, various maids who end up working in Beirut, emigrants to Buenos Aires, an American doctor — and then, moving the story surprisingly out of the realm it seems to belong in, about a group of international writers in the Iowa creative writing program.

There are different interesting structural things going on. One is the way Shammas tries to reproduce the Arabesque on the page. Each chapter set in the village follows its own peculiar logic, with one anecdote leading to another, themes looping back or curling off in unexpected directions, jumping backwards or forwards in time following a dominant theme, but always returning, to some degree, to its point of departure. I am a big geek for structural repetitions and stories with narrative loops, so these chapters were immensely satisfying.

Shammas lulls the reader into this with a whole run of such chapters at the beginning. This is “The Tale.”

Then come interspersed chapters of “The Teller.” These are set during a layover in Paris and some months in Iowa, where we don’t see Shammas writing much but presumably he is creating what will become this book, while also trying to avoid being used as a subject by an Israeli writer on the program (who in any case dumps him for a more conventional Palestinian). Between the two sections of the story, another mystery is being slowly unwound — what happened to the original Anton Shammas, the dead child?

While “The Teller” chapters undoubtedly give the book some of its tricksy intellectual richness, they feel a little dated, a few too many postmodern layers and flourishes. I was a little impatient with them. And yet, they are thematically apt.

There is a “twist” of sorts at the end that my first instinct was to dismiss. The afterword to my edition, by Lebanese writer Elias Khoury, helped me see it in quite another light.

Arabesques is both a simple book and a complex one. Reams could no doubt be written at what it obliquely says (see for example this wonderful essay in The Yale Review), and also about which literary traditions it fits into, yet most of the tales told within are simple, recognizable vignettes of village life: cleaning a well, making olive oil, moments of sexual awakening. Undeniably fascinating and slippery, and also undeniably well written.

And one of a kind. Shammas has written no other novels since.
Profile Image for Nathan "N.R." Gaddis.
1,342 reviews1,519 followers
Shelved as 'i-want-money'
November 3, 2018
from the untranslated, interviewing one Josh Calvo who says ::

The fact is that Hebrew literature has for a long time been organized both in Israel and in translation around a rather rigid model of center — comfortably Zionist and comfortingly liberal, usually Ashkenazi and with some relation to the State’s founding families and institutions — and periphery — ethnic, multilingual, female, Arab, ex-Soviet, Ethiopian, Mizrahi, working class, religious, Hassidic, exilic, etc.. That there have been more and more translations from the latter category has not yet broken the resilience of this model in the minds of critics and readers alike; in English, at least, we have a beautiful translation of Anton Shammas’ Arabesques, one of the first Hebrew novels written entirely by and about Arab Christians, but it is not the sort of thing one expects to see in (non-used) bookstores — instead, one might cynically say that it exists solely to serve the just needs of academics in search of syllabus diversity, and the occasional, usually Jewish reader who wants to compliment his or her reading from the major Israeli names mentioned above with a variation (ethnic, religious, etc.) on their themes. In other words, while the center/periphery model continues to dominate, it is after all merely a cultural reflection of a much larger and more insidious political reality in Israel and the US, and in spite of its dominance readers of Hebrew literature in translation are at least lucky enough to be able to find so-called “peripheral” names like Ronit Matalon, Shimon Ballas, and Orly Castel-Bloom in fiction, and Erez Biton and Ronny Someckin poetry (among many others still). Many of these, sadly, are only available in print-on-demand editions, whereas one could reasonably expect to find representatives of the would-be Hebrew “center” in one’s neighborhood Barnes & Noble. (But again, better they exist than not.)
https://theuntranslated.wordpress.com...
Profile Image for Bhaskar Thakuria.
Author 1 book24 followers
March 9, 2023
The writing, in general, in this novel is quite dense and sophisticated and, for that matter, quite unlike a few other novels I have read coming from the middle east. The voice of the narrator, a Christian Arab from Palestine, is rendered in Hebrew unlike any other Arab novel before or after it. This, in general, creates a polyphonic saga of a family through several generations in rural Palestine-in the first part- and then into the Western world of Paris and the state of Iowa in the United States where the writer discovers his vocation and voice as an author. Indeed it is a journey of self-discovery and memory as a vehicle that intersects with history and politics in a multifarious community where religion and customs collide, and how people of different communities live and struggle together throughout generations that was witness to the vices of Arab-Israel conflict. This is an autobiography that acts more like a 'disguised' novel.

In a wonderful afterword to this work the great Lebanese novelist Elias Khoury writes:
'There are books that never relinquish their readers, for they become mirrors for their souls, as their tales and characters seep into the fabric of their inner lives. And that’s what Arabesques did to me: a novel written in a Hebrew that conceals its Arabic language but doesn’t erase it, and one reads it only to find out that underneath one language there’s another, “looming like a faded tattoo on the back of a hand,” in the words of the pre-Islamic poet Tarafah, who compared the ruins of the abandoned campsite of the tribe of his beloved to a tattoo that would never be erased. The tattoo of Arabesque doesn’t only loom but rather invades the space....'

And yes, this is another winner from NYRB which does a great job at bringing back forgotten and obscure works of literature to light, this one being a novel originally published in Hebrew language in 1988.
48 reviews
January 18, 2024
I finished this book confused, but mostly in a good way. Actually, I didn't just finish confused, I was confused most of the time. The metaphor of an arabesque really does describe very well the way in which this story--or rather, stories--is told, with intertwining narratives and characters and realities where sometimes you lose the thread. While I did get lost in the details and the tangents at times, I also really loved the engrossing and beautiful storytelling and prose at others, and I'm sure I also missed a lot of the nuance, for many reasons.
Profile Image for John.
197 reviews11 followers
May 1, 2024
2024 Reread
Further analysis to come.

2023 First Read
This book has caught my eye for a while now. Last year I was looking at the upcoming releases from NYRB and noticed Arabesques. As someone who is from Palestinian Christian ancestry I immediately knew to add this my TBR. Stories from someone of this background are near non existent and even just awareness of their being such a thing as a Palestinian Christian is baffling to some people.

I was also drawn to the the idea of an ancestorial, multigenerational tale that took place not only in the Levant but in Iowa. As someone who's spent their life in the Midwest, these correlations were too good to be true. Of course, a good book doesn't need to appeal to every aspect of your personal life but it definitely put it higher up on my list of books to read.

When I actually got to reading Arabesques I was surprised by just how much more this book has in store for its readers. Yes, it is a multigenerational tale that is written as an autobiography but in terms of prose, form, and overall concept this book offers so much more.

This book is split into two distinct sections that are alternated between sections of the book. These are the sections of "The Tale" and "The Teller". The tale is the multigenerational tale of author Anton Shammas' extended family as they live through the actual events of the last century in Lebanon, British Mandate Palestine, and Occupied Palestine. "The Tale" offers insight into the story of Shammas family and the motives of various members. This section is told in a very jumbled manner, jumping time periods and perspectives often. This can make for a confusing or even difficult read but I found it to be reflective of an elder family member actively telling you the story of your ancestors. That being said I still did find it difficult to manage and maintain clarity throughout the story.

The second section is "The Teller" which tells the story of an international writers conference being held in Iowa City. This section feels a lot more abstract and symbolic, rather than telling a grounded story. Here we meet a vast array of characters from various nationalities; some of which are Palestinian and Israeli. It isn't initially made clear the point of this portion of the book and I will avoid delving too far into it for spoilers but you know early on there is something to look out for. While both sections hold mystique this one is more so where my attention was drawn.

I began to wonder what "The Teller" was trying to convey. Were the interactions between the narrator and the Israeli character just split components of the author's mind? This book was initially written in Hebrew, a very unlikely choice for a non Jewish Palestinian, and the author did go to an integrated high school. I could very easily see this as a way to explore and reckon with conflicting ideals; it's even hinted at that these two characters are a schizophrenic mindset of the same being early on.

The other hypothesis I was working with was that these international writers were a stand in for a model UN of sorts. Where many of them would act on their national stereotype rather than as individuals. This was made apparent with many of the European onlookers who would gawk and be amazed at a Palestinian and Israeli existing in the same space; almost coaxing them into conflict. Another example was towards the end where the narrator and Michael Abyad are having a very important and bonding conversation just to be rudely interrupted by the Israeli character. This could be seen as the way Arabs are unable to work together or connect better due to constant distraction from Israeli involvement.

After reading Elias Khoury's afterward I'm more confident in my hypotheses, as he hints at similar interpretations as well. That being said I'm sure there are even more ways to interpret this section as I cannot confidently say I caught everything on this initial read. There is so much packed into this sub 300 page book that I know I did not get it all.

While I am not usually someone for stylistically embellished prose I did enjoy it quite a bit. There are so many beautifully written sections and I can only commend the translator for capturing as much of this beauty as they did. The sections in "The Tale" often feel like ancient folklore the way they are told but it's important to remember how modern the events of this book are, even for being published 35 years ago. If anything, this book is worth reading just for Part 3's description of the Nakba.

I got way more out of this book than I was expecting and really enjoyed it. I will say you do need to know a decent amount of the history, geography, and culture of the region to fully get into this book. Shammas may indulge in the familial tale but doesn't really clarify much of the world it inhabits for readers who are unaware. This may be its biggest barrier to entry. I am by no means an expert in these things and would sometimes find myself lost, which isn't easy when the narrative is confusing enough already.

That being said, this book is rewarding to those who put in the effort. I found the ending to be great and a payoff for working through more difficult sections. This is definitely a book that will get you thinking about the bigger elements surrounding it. I'd recommend this book to anyone looking for great literature from this part of the world, those who like unique and experimental works from NYRB, and fans of Borges and Barth (two names that were mentioned towards the end of the book that I've read and agree offer a similar feeling).
Profile Image for notgettingenough .
1,066 reviews1,307 followers
February 7, 2010
My take on recipe books is that if a book gives me one good thing, one food parcel that adds to my life it's been worth it. Why should it not be worth $40, one fine recipe? This book passes that test, its baba ghannooj and tabbouleh are the best I've come across.

Still, there is something about this book that misses and I'm not sure what it is. I fancy blaming the book when it has lots in it I'm going to try but don't. If I get over that maybe I'll add a star or two.

Profile Image for Jack Wagner.
64 reviews1 follower
Read
March 6, 2024
With respect to form & content, this is quite a special book as many have already suggested. The winding, interrupting & interlacing stories always come back to some key knot points, which is satisfying to read. I think this structure made it hard for me to want to keep picking up the book, but I’m glad I’ve read it now especially to gain more perspective on Palestinian life, especially just after the initial British / Zionist colonization attempts.
May 26, 2024
I am always surprised when a translation is so artfully crafted. This book is a winding story of identity: home, distance, language, family, strangers—how the paths of each are interconnected and confused, beautiful and tragic. I wish I had the time to read this all in one sitting because its complex storylines can be confusing, but very worth it !
21 reviews2 followers
October 5, 2015
Upon reading the first few chapters of Anton Shammas’ Arabesques, it would be easy to assume the novel was simply his memoir, beginning with his growing up in a northern Palestinian village and presumably progressing into the adulthood from which he is narrating. In truth, it is much different than that. After setting a nostalgic tone with recollections of advice from his uncle, childhood pranks, and prepubescent love that lasts less than a day, Shammas inserts a crack of uncertainty that clouds the bright confidence that began the book: rumors of a lost cousin. This recollection is not only uncertain—different family members, different rumors—but unwelcome: Shammas is hesitant to pursue the truth of this story, a truth which could upend his understanding of the past.


After Shammas brings readers near to his present, the early 1980s, he finds an article in Time magazine about the Sabra and Shatila massacre that featured a picture of a man whose name and description fit that of Shammas’ lost cousin, originally named Anton Shammas as well but after adoption named Michael Abyad. The story immediately turns to chaos, and the ensuing chapter feels like the start of a new book.

In Shammas’ active but reluctant pursuit of his cousin, he is forced to past events and characters, partly because they are clues, but partly because his understanding of the past is being rewritten as he views it through the filter that his cousin might actually exist. But a lack of clarity is par for the course with this novel that constantly shifts tense and voice, imagination and reality, past and present, often within the same chapter. Only uncertainty is reliable, the novel indicates, which speaks not only to the modernist age in which it is written but also to what it means to be a Palestinian, a people uncertain of their identity, land, or direction.
Profile Image for Liquidlasagna.
2,621 reviews81 followers
March 19, 2021
one reviewer stated that Turquoise, Saha, and Saraband were the best three cookbooks they ever did, and the rest of them you can't get excited about

---

as the others say, the baba ghannoush and tabbouleh
are worth the price of the book, and the rest is just wild and weird

---

i think of most of their books as beautifully spiced
yet overrated fusion food that just begs to clash

Give me Diana Henry any day!

but hey it's got
Garlic Yorkshire Pudding

My guess is soemone wanted an Australian Restaurant that wasn't boring
and the rest was history


Profile Image for Ben.
94 reviews3 followers
July 9, 2011
One of my go-to cookbooks. I just love the combination of sweet and savory, and it always brings me back to Istanbul when I go through this. If you're interested in trying something off the beaten path, this is a great cookbook to look at.
Profile Image for Taylor Lee.
378 reviews18 followers
February 27, 2023
Failing the glow of cultural constellations overhead by which to orient myself in Anton Shammas’s dusky, magical, world, I traipsed this hall of mirrors mostly lost, delighting here and there at the author’s invention and play.
Profile Image for Wendelle.
1,838 reviews58 followers
Read
October 30, 2023
This is an interesting book written by Anton Shammas, a Palestinian Christian, who wrote in Hebrew, perhaps to stir readership among an Israeli audience. This book is divided into segments, seemingly unconnected but which taken together compose a fragmentary look at Israeli Arab life and sentiment.
The first one is a peripatetic series of reminiscences about scattered members of the Shammas family tree, from a grandma who was abandoned by a globetrotting husband for 10 years for a chance to go to South America, a colorful uncle who admits loudly that he escaped Muslim persecution and torture for his faith, a parish priest who always carried a parasol, the Shammas family that lived 'a Hail Mary recitation' away from the church, but most of all a dissection of the life of Layla Khoury, who entered cleaning service to wealthier families as a child, was denied citizenship and right to stay by the new Israeli government, and came to abandon Christianity for Islam and married the son of one of the leaders of the Arabic rebellion. The second segment is I suppose a general reminiscence on the plight of the Arab Israeli, in the author's words the loneliest people on Earth, torn by contradictions of loyalties on both sides. In this segment, the Arab man has an affair with a married Jewish woman and procreates a child, a symbol of love that cannot be. The third segment follows the plight of Arab residents of the land during the time when they are being made to leave, in a war they are losing. They would be made to line up, stand against the wall, their belongings razed and preciously pressed olive oil drained. The next segment follows a youthful member of the diaspora, as he participates in a writer's residency in Iowa among a constellation of fellow literary foreign nationals that include an Irishman, a fellow Palestinian, an Israeli, and a Filipino.
This is an interesting book that showcases the voice of the perhaps obscurely known group, the Palestinian Christians.
Profile Image for Desmond.
45 reviews34 followers
May 21, 2023
Split the difference. If you like post-modern, disjointed and confusing plots, this is your book. Interesting concept, but not really my cup of tea. I felt a lot better when I read the afterword and realized that the point was to confuse me, because the author definitely succeeded in that. I can appreciate a perspective I've never seen, though. I'd advise going through this slowly and with a group, preferably with people who have some knowledge of Israel-Palestine.
Profile Image for Grace.
44 reviews
January 28, 2024
fantastic, with beautiful prose. like Running in the Family, but Palestinian and at a slower pace. the only thing is that the constant introductions of the umpteenth small side character, even in the last third of the book when things should have been resolving more, were utterly distracting, difficult to follow, and didn't serve the plot as much after a while. i enjoyed the mystery and the ending.
Profile Image for Allison Meakem.
202 reviews8 followers
January 28, 2024
Quite embarrassed how long “Arabesques” took me to read! It’s incredibly dense, and some passages need to be reread three or four times to be comprehensible. That said, this book is a stunning achievement. The narrative moves fluidly between first and third person, magical realism and autobiography, and earnestness and humor—creating a rich yet supple tale of Palestinian identity and its many possible expressions.
Profile Image for Yannis.
164 reviews
December 4, 2018
Ξήλωσα νήμα-νήμα το πυκνό δίχτυ αυτών των μπλεγμένων αριστοτεχνικά ιστοριών, ονομάτων, μύθων, πραγματικότητας και αναμνήσεων, πραγματικών αραβουργημάτων που κάποια στιγμή, εξοντωμένος, ανακαλύπτεις ότι συνδέονται στο ίδιο πολύπλοκο μοτίβο.
Profile Image for claire lanthier.
112 reviews2 followers
January 20, 2024
first book club book!! found this very tough and confusing, but appreciate it much more after talking about it for an hour. also proud of myself for challenging myself with this one
Profile Image for Gini.
392 reviews20 followers
February 13, 2023
Quite a book! Not for those who like to gallop through a book and move on to the next. This one requires your full attention and is well worth the effort. From the back cover, the John Updike quote says, "Intricately conceived and beautifully written...A crisp, luminous, and nervy mixture of fantasy and autobiography...[and] an elegant example of postmodern baroque."
Yes, and a bit more. I hadn't expected what I learned about the late 1940s in the land that has become modern day Israel. There's plenty of the fantasy mentioned above to soften stark realities without losing their importance; enough to realize that it's a very complex mix of interests.
Great read. A keeper and revisit work for sure.
Profile Image for Ushan.
801 reviews75 followers
December 27, 2010
This is the first ever Hebrew-language novel by an Arab author. It is a chronicle of an Arab Christian family living in the Galilee, in a village built on the ruins of a Crusader castle, which in turn was built on the ruins of an ancient Jewish village, from the 1930s into the 1980s. A character is angry at the world's indignation at the Sabra and Shatilla massacre, in which Christians murdered Muslims; he says that when Muslims murdered Christians, the world didn't care. A girl can see the future in an olive oil slick on a saucer of water. At the end it is revealed that an aunt raped a girl adopted from a Beirut orphanage; when the girl grew up, she converted to Islam and married an imprisoned PLO fighter. Some chapters are about the author of the first ever Hebrew-language novel by an Arab author going to the United States for some literary convention together with an Israeli Jewish author, and arguing about politics with him.
Profile Image for Flo.
1,085 reviews16 followers
July 21, 2017
This beautiful written memoir is a novelized version of the writer, Anton Shammas's early life, whose Christian-Arab family lived in the British Mandate of Palestine. Written originally in Hebrew it is translated wonderfully into English. He tells of his family living in a small village in the northern part of the country, his father, a barber turned cobbler,his mother, a teacher born in Lebanon, his uncles and aunts, cousins and neighbors jumping back and forth from 1936 to the 1960s, weaving stories of dying relatives, weddings, abandonments, war with the British, war with the early Israeli army, reminiscent of the style of 100 Years of Solitude. I got lost among all the uncles and the stories, but a good way to see the other side.
Profile Image for Emma.
13 reviews19 followers
May 10, 2021
deeply confusing but by the end my mind was kinda blown. lowkey tenet vibes.
Profile Image for Janine.
1,125 reviews5 followers
January 14, 2023
3.5 stars rounding up to 4. This is the January 2023 New York Review Book (NYRB) selection. I’m also using it for 2023 book challenge: people on the cover (though the Goodreads cover is an arabesque drawing while the recent republication has the picture of 3 women on the cover - one of whom is the author’s mother). The book is not an easy read since it’s nonlinear in construction and divided into two parts: The Tale(“tells of several generations of family life in a small rural village”) and The Teller (about the author’s voyage to America and his vocation to become a writer - though this section contains flashbacks to his life in Israel). As one reviewer writes the construction “recalls the visual artistic tradition invoked in its title. The two narratives are gradually ‘plaited into another, embracing and parting, twisting and twining in the infinite arabesque of memory.’” Even the author invokes the title when on page. 226 he writes: “Now my life has followed the course of the winding arabesque. . . .” The book is part autobiographical and part fiction too. And, elements of the conflict of Israel shaking of British rule and the clashes between Palestinians and Israelis underpin the story - though this is less a political statement and more a notation that this was part of what life was like. The author comes from a Palestinian Christian family and was raised in Israel - so he wrote the book in Hebrew “as no other Arab novelist had before” which is somewhat what makes this book unique. The book was first published in 1986. I rounded my rating up to 4 stars because the author’s prose is captivating at times and the story does have a power in its reflection of what it means to be a Palestinian Israeli during the time in which the book is set.
Profile Image for Ryan.
69 reviews2 followers
December 11, 2017
Excellent. Timely re-read as the current administration is reconsidering relocating the US Embassy to Jerusalem from Tel Aviv.

Anton Shammas weaves a tale from two sides that bind themselves together in Arabesques. The story is mostly concerned with giving Hebrew and, by extension, Western readers exposure to the family story of a Palestinian.

Shammas describes his family as Arab Christians, a common ground for the target audience, and frequently writes in allusions to the sacred Word (which I believe the editor requested be made more obvious through some indelicate exposition).

The story of the two Antons are told across three formats (Tale, Teller, Mayflower), which litter the book much like its characters. They tell of innocent childhood, the Arab rebellion, and life and it's lived- in fables. The story takes on Garcia-esque mythic as the Tale unravels, while the Teller presents a life in vignette: challenging the reader to consider the lies and conveniences taken when an Arab character is presented to them. The Mayflower comes across as slice of life, galvanizing the two Antons into one. The fiction, the truth blended into one story.

A book best read from it's opener, "Most first novels are disguised autobiographies. This autobiography is a disguised novel." mixed with the awareness of Elie Wiesel's famous "Some stories are true that never happened.".
Profile Image for Carly.
318 reviews28 followers
December 13, 2017
It has taken me awhile to mull over what exactly I wanted to write about Arabesques in a review. It is a book that has completely changed my outlook on literature, and I recommend it to all. But I also realize that if I hadn’t read it along with my class, I probably wouldn’t have been able to finish it, due to confusion.

The novel feeds off of the confusion. Just when you believe one thing to be true, the novel reveals that there are no truths and there is no point trying to search for the truth in the novel. It is the epitome of Post-Modern literature.

In my class, there were few people who enjoyed the Tale sections of the novel. Most preferred the easy-to-read, dialogue based Mayflower sections of the novel. But I honestly loved the Tale sections of the novel, I loved how the more you read, the more the parts of the novel became intertwined. I loved how stories of childhood could be tied back into what Shammas was experiencing when he visited Surayyah Sa’id.

This being said, I do not want to spoil the novel to anyone wishing to read it by revealing anything about the plot or characters. I do want to say though, try rereading the passages. I had to read several of the passages twice or three times over just to understand what was going on.
It is truly a novel that challenges the reader, and it has been hard to return to chick-lit after finishing it.
Profile Image for André.
2,497 reviews20 followers
December 26, 2022
Citaat : Het was mij te moede als hadden wij de wereld achter ons gelaten, dat we over de rand ervan waren geraakt, tot over het gebied waarover de menselijke zeggenschap zich uitstrekt.


Review : De Palestijnse auteur Anton Sjammas, geboren in het dorp Tira in Galilea, journalist bij het progressieve Tel-Avivse weekblad Haïer, schrijft in het Hebreeuws. Hij kreeg als eerste Palestijn de Israëlische Staatsprijs voor zijn mooie, maar moeilijk toegankelijke roman Arabesken. Anton Sjammas heeft zich door zijn roman Arabesken op een heel eigen en genuanceerde wijze ingezet heeft voor de Palestijnse zaak. Geschiedenis en mythe, kronieken en legenden, herinneringen en ervaringen combineert sjammas tot een levendig en origineel beeld van het leven in het Midden-Oosten. De auteur neemt de lezer in diverse stemmingen mee door een land vol onderdrukking, verdriet en verzet.


Begrijpelijkerwijze zijn boek en schrijver nooit uit actualiteit geweest, maar een bestseller is het boek nooit geworden. Helaas zou ik zeggen, want dit immens mooie boek heeft van meet af aan mij enorm betoverd.
672 reviews4 followers
February 27, 2023
Even though it's hard keeping track of all the characters, this autobiography-novel provides a vivid portrait of life as a Palestinian around the time of the Nakba and the years afterward. It doesn't necessarily focus on the violence and displacement - the books has so many different stories within stories about personalities and experiences. But the violence and threat are always there in the background.

I was at first confused about why the book was divided into sections labeled "The Tale" and "The Teller." But towards the end, the identity of the teller is called into question. Yet that intervention is so unexpected and abrupt, I wasn't quite sure what the point was. Perhaps the issue of identity is one that is especially difficult for Christian Palestinians trying to function in different countries and languages, as is the case for Shammas.
Displaying 1 - 30 of 65 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.